Ai đội mũ lệch xấu mặt người ấy
Direct English translation
Whoever wears a crooked hat loses face himself.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Người có khuyết điểm hoặc làm điều sai trái thì chính người đó bị mang tiếng xấu, không làm người khác xấu lây. Cách nói này nhấn mạnh hậu quả, sự mất thể diện thuộc về đúng người gây ra lỗi.
English explanation
Whoever has faults or does wrong is the one who loses face, not anyone else. This variant emphasizes that the shame or embarrassment falls on the person responsible.